箴言
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 11 节
»
דּוֹר
אָבִיו
יְקַלֵּל
有一世代的人,诅咒他的父亲,
וְאֶת-אִמּוֹ
לֹא
יְבָרֵךְ׃
不给他的母亲祝福。
[恢复本]
有一代人咒诅父亲,不给母亲祝福。
[RCV]
There is a generation that curse their father, / And do not bless their mother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דּוֹר
01755
名词,单阳附属形
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
יְקַלֵּל
07043
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
קָלַל
Qal 是轻的,Nif‘al 是容易的,Pi‘el 诅咒
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אִמּוֹ
00517
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְבָרֵךְ
01288
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文