箴言
« 第三十章 »
« 第 23 节 »
תַּחַת שְׂנוּאָה כִּי תִבָּעֵל
不可爱的女子出嫁;
וְשִׁפְחָה כִּי-תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ׃ פ
婢女取代她的主母。
[恢复本] 讨人厌的女子出嫁,婢女接续主母。
[RCV] Under a hated woman when she gets married, / And a servant girl who is heir to her mistress.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תַּחַת 08478 副词或介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
שְׂנוּאָה 08130 动词,Qal 被动分词单阴 שָׂנָא 恨恶
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תִבָּעֵל 01166 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 בָּעַל 做丈夫、结婚、做主人
וְשִׁפְחָה 08198 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׁפְחָה 婢女
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תִירַשׁ 03423 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
גְּבִרְתָּהּ 01404 名词,单阴 + 3 单阴词尾 גְּבֶרֶת 主母、女王 גְּבֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 גְּבִרְתּ 加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 23 节 » 
回经文