箴言
« 第三十章 »
« 第 20 节 »
כֵּן דֶּרֶךְ אִשָּׁה מְנָאָפֶת
淫妇的道也是如此,
אָכְלָה וּמָחֲתָה פִיהָ וְאָמְרָה
她吃了,把嘴一擦,就说:
לֹא-פָעַלְתִּי אָוֶן׃ ף
“我没有行恶”。
[恢复本] 淫妇的道是这样:她吃了,把嘴一抹就说,我没有行恶。
[RCV] This is the way of an adulterous woman: / She eats and wipes her mouth / And says, I have done no wickedness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳(或阴)附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
מְנָאָפֶת 05003 动词,Pi‘el 分词单阴 נָאַף 行奸淫 这个字通常指的是与别人的妻子同房。
אָכְלָה 00398 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
וּמָחֲתָה 04229 动词,Qal 连续式 3 单阴 מָחָה 擦、消除、清除
פִיהָ 06310 名词,单阳 + 3 单阴词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
וְאָמְרָה 00559 动词,Qal 连续式 3 单阴 אָמַר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
פָעַלְתִּי 06466 动词,Qal 完成式 1 单 פָּעַל
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
ף 00000
 « 第 20 节 » 
回经文