箴言
« 第三十章 »
« 第 7 节 »
שְׁתַּיִם שָׁאַלְתִּי מֵאִתָּךְ
我向你求两件事,
אַל-תִּמְנַע מִמֶּנִּי בְּטֶרֶם אָמוּת׃
在我未死之先,不要不赐给我:
[恢复本] 我求你两件事,在我死前,不要不应允我:
[RCV] Two things I have asked of You; / Do not refuse me before I die:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁתַּיִם 08147 名词,阴性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
שָׁאַלְתִּי 07592 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁאַל 问、调查、乞讨
מֵאִתָּךְ 00854 מֵאִתְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字多用在否定的祈愿式。
תִּמְנַע 04513 动词,Qal 祈愿式 2 单阳 מָנַע 拒绝、抑制、撤退、收回、缩回
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
בְּטֶרֶם 02962 介系词 בְּ + 副词 טֶרֶם 尚未、以前
אָמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 1 单 מוּת 死亡
 « 第 7 节 » 
回经文