箴言
« 第三十章 »
« 第 9 节 »
פֶּן אֶשְׂבַּע וְכִחַשְׁתִּי
恐怕我饱足了,就不认(祢),
וְאָמַרְתִּי מִי יְהוָה
说:“耶和华是谁?”
וּפֶן-אִוָּרֵשׁ וְגָנַבְתִּי וְתָפַשְׂתִּי שֵׁם אֱלֹהָי׃ פ
又恐怕我偷窃,以致亵渎我神的名。
[恢复本] 免得我饱足了,就否认你,说,耶和华是谁?又免得我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
[RCV] Lest I become full and deny You and say, Who is Jehovah? / Or lest I become poor and steal and profane the name of my God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
אֶשְׂבַּע 07646 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׂבַע 满足、饱足
וְכִחַשְׁתִּי 03584 动词,Pi‘el 连续式 1 单 כָּחַשׁ Qal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩
וְאָמַרְתִּי 00559 动词,Qal 连续式 1 单 אָמַר
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּפֶן 06435 连接词 וְ + 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
אִוָּרֵשׁ 03423 动词,Nif‘al 未完成式 1 单 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
וְגָנַבְתִּי 01589 动词,Qal 连续式 1 单 גָּנַב 偷盗
וְתָפַשְׂתִּי 08610 动词,Qal 连续式 1 单 תָּפַשׂ 抓住、弄
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
אֱלֹהָי 00430 אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 9 节 » 
回经文