箴言
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 12 节
»
כִּי
אֶת
אֲשֶׁר
יֶאֱהַב
יְהוָה
יוֹכִיחַ
因为耶和华所爱的,他责备,
וּכְאָב
אֶת-בֵּן
יִרְצֶה׃
正如父亲(责备)所喜爱的儿子。
[恢复本]
因为耶和华所爱的,祂必管教,正如父亲管教所喜爱的儿子。
[RCV]
For whom Jehovah loves He disciplines, / Even as a father, the son in whom he delights.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֶאֱהַב
00157
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָהַב אָהֵב
爱
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יוֹכִיחַ
03198
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָכַח
断定是非、判断、证明
וּכְאָב
00001
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִרְצֶה
07521
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָצָה
喜悦
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文