箴言
« 第三章 »
« 第 3 节 »
חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל-יַעַזְבֻךָ
不可使慈爱和诚信离开你,
קָשְׁרֵם עַל-גַּרְגְּרוֹתֶיךָ
要系在你颈项上,
כָּתְבֵם עַל-לוּחַ לִבֶּךָ׃
刻在你心版上。
[恢复本] 不可使慈爱、真实离弃你:要系在你颈项上,写在你心版上。
[RCV] Do not let lovingkindness and truth forsake you: / Bind them around your neck; / Write them upon the tablet of your heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱、忠诚
וֶאֱמֶת 00571 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
יַעַזְבֻךָ 05800 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 + 2 单阳词尾 עָזַב 离弃
קָשְׁרֵם 07194 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 复阳词尾 קָשַׁר 阴谋背叛、结盟、绑
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גַּרְגְּרוֹתֶיךָ 01621 名词,复阴 + 2单阳词尾 גַּרְגְּרֹת 颈项 גַּרְגְּרֹת 为复数,复数附属形也是 גַּרְגְּרֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
כָּתְבֵם 03789 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 复阳词尾 כָּתַב Qal 写,Nif‘al 被写
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לוּחַ 03871 名词,单阳附属形 לוּחַ 木板
לִבֶּךָ 03820 לִבְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文