箴言
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 7 节
»
אַל-תְּהִי
חָכָם
בְּעֵינֶיךָ
不要在自己眼中看为有智慧;
יְרָא
אֶת-יְהוָה
וְסוּר
מֵרָע׃
要敬畏耶和华,远离邪恶。
[恢复本]
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
[RCV]
Do not be wise in your own eyes; / Fear Jehovah, and depart from evil.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תְּהִי
01961
动词,Qal 未完成式 2 单阳
הָיָה
是、成为、临到
חָכָם
02450
形容词,阳性单数
חָכָם
有智慧的
בְּעֵינֶיךָ
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
יְרָא
03372
动词,Qal 祈使式单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְסוּר
05493
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
סוּר
转离、除去
מֵרָע
07451
מֵרַע
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
רַע
邪恶
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文