箴言
« 第三章 »
« 第 15 节 »
יְקָרָה הִיא מִפְּנִיִים
比宝石更珍贵;
וְכָל-חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ-בָהּ׃
你一切所喜爱的,都不能和她相比。
[恢复本] 智慧比珊瑚更宝贵,你一切所喜爱的,都不足与她比较。
[RCV] She is more precious than corals, / And nothing you desire compares with her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְקָרָה 03368 形容词,阴性单数 יָקָר 宝贵的、有价值的
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
מִפְּנִיִים 06443 这是写型(从 מִפְּנִיִּים 而来),其读型为 מִפְּנִינִים。按读型,它是介系词 מִן + 名词,阴性复数 פָּנִין 宝石,可能是珍珠、红宝石或珊瑚
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֲפָצֶיךָ 02656 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֵפֶץ 喜悦、喜欢 חֵפֶץ 的复数为 חֲפָצִים,复数附属形为 חֲפָצֵי(未出现);用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁווּ 07737 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁוָה 同意、相等
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 15 节 » 
回经文