箴言
« 第三章 »
« 第 28 节 »
אַל-תֹּאמַר לְרֵעֲיךָ
不可对你的邻舍说:
לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן
“去吧,明天再来,我必给你。”
וְיֵשׁ אִתָּךְ׃
而你却是有的。
[恢复本] 你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。
[RCV] Do not say to your neighbor, Go, and come back; / And tomorrow I will give it - when you have it with you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֹּאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
לְרֵעֲיךָ 07453 这是写型(从 לְרֵעֶיךָ 而来),其读型为 לְרֵעֲךָ。按读型,它是介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 如按写型 לְרֵעֶיךָ,它是介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾。单数时,רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。复数时,רֵעַ 的复数为 רֵעִים,复数附属形为 רֵעֵי;用附属形来加词尾。
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 走路
וָשׁוּב 07725 动词,Qal 祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וּמָחָר 04279 连接词 וְ + 副词 מָחָר 明天
אֶתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן
וְיֵשׁ 03426 连接词 וְ + 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
אִתָּךְ 00854 אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
 « 第 28 节 » 
回经文