箴言
« 第三章 »
« 第 4 节 »
וּמְצָא-חֵן וְשֵׂכֶל-טוֹב
这样…得恩惠,有美好的聪明。
בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃ פ
你必在神和世人眼前(放上行)
[恢复本] 这样,你必在神和人眼前蒙恩宠,有美好的悟性。
[RCV] Thus you will find favor and a reputation for fine understanding / In the sight of God and man.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמְצָא 04672 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
וְשֵׂכֶל 07922 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֵׂכֶל שֶׂכֶל 理解
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼睛
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וְאָדָם 00120 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אָדָם
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 4 节 » 
回经文