以赛亚书
« 第十四章 »
« 第 16 节 »
רֹאֶיךָ אֵלֶיךָ יַשְׁגִּיחוּ
凡看见你的都要凝视,
אֵלֶיךָ יִתְבּוֹנָנוּ
他们留意你:
הֲזֶה הָאִישׁ מַרְגִּיז הָאָרֶץ
“这就是那使地战抖,…的人吗?(…处填入下行与下节)
מַרְעִישׁ מַמְלָכוֹת׃
使列国震动,
[恢复本] 凡看见你的,都要定睛看你;他们要留意看你,问说,那使地战抖,使列国震动,
[RCV] Those who see you will gaze at you; / They will ponder concerning you, asking, / Is this the man who made the earth tremble, / The one who shook kingdoms;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רֹאֶיךָ 07200 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 这个分词在此作名词“看的人”解。
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
יַשְׁגִּיחוּ 07688 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 שָׁגַח 定睛看、注视
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
יִתְבּוֹנָנוּ 00995 יִתְבּוֹנְנוּ 的停顿型,动词,Hitpolel 未完成式 3 复阳 בִּין Hitpolel 留意,Qal 明白
הֲזֶה 02088 疑问词 הֲ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מַרְגִּיז 07264 动词,Hif‘il 分词单阳 רָגַז 颤抖 这个分词在此作名词“使...颤抖的人”解。
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
מַרְעִישׁ 07493 动词,Hif‘il 分词单阳 רָעַשׁ 震动 这个分词在此作名词“使...震动的人”解。
מַמְלָכוֹת 04467 名词,阴性复数 מַמְלָכָה 国度
 « 第 16 节 » 
回经文