以赛亚书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
«
第 29 节
»
אַל-תִּשְׂמְחִי
פְלֶשֶׁת
כֻּלֵּךְ
非利士全地啊,不要…而喜乐。(…处填入下行)
כִּי
נִשְׁבַּר
שֵׁבֶט
מַכֵּךְ
因击打你的杖折断
כִּי-מִשֹּׁרֶשׁ
נָחָשׁ
יֵצֵא
צֶפַע
因为从蛇的根必生出毒蛇;
וּפִרְיוֹ
שָׂרָף
מְעוֹפֵף׃
它所生的是会飞的火蛇。
[恢复本]
非利士啊,你们众人不要因击打你们的杖折断就喜乐,因为从蛇的根必生出毒蛇;它所生的是会飞的火蛇。
[RCV]
Do not rejoice, all of you, Philistia, / That the rod that strikes you is broken, / For from the serpent's root a viper will come forth, / And his fruit will be a flying fiery serpent.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
否定的意思
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂמְחִי
08055
动词,Qal 祈愿式 2 单阴
שָׂמַח
喜乐
פְלֶשֶׁת
06429
专有名词,地名
פְּלֶשֶׁת
非利士
כֻּלֵּךְ
03605
名词,单阳 + 2 单阴词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נִשְׁבַּר
07665
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
שֵׁבֶט
07626
名词,单阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
מַכֵּךְ
05221
动词,Hif‘il 分词单阳 + 2 单阴词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִשֹּׁרֶשׁ
08328
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
שֹׁרֶשׁ
根
נָחָשׁ
05175
名词,阳性单数
נָחָשׁ
蛇
יֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָצָא
出去
צֶפַע
06848
名词,阳性单数
צֶפַע
毒蛇
וּפִרְיוֹ
06529
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
פְּרִי
果实
שָׂרָף
08314
名词,阳性单数
שָׂרָף
火蛇、飞蛇、毒蛇
מְעוֹפֵף
05774
动词,Po‘lel 分词单阳
עוּף
飞
§20.1
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文