以赛亚书
« 第十四章 »
« 第 9 节 »
שְׁאוֹל מִתַּחַת רָגְזָה לְךָ לִקְרַאת בּוֹאֶךָ
你一下到阴间,在下面的阴间就因你而骚动,迎接你的来临,
עוֹרֵר לְךָ רְפָאִים כָּל-עַתּוּדֵי אָרֶץ
在世曾为首领的阴魂都因你而惊动,
הֵקִים מִכִּסְאוֹתָם כֹּל מַלְכֵי גוֹיִם׃
列国的君王从宝座站起。
[恢复本] 你底下的阴间因你震动,要迎接你来临;又因你惊动一切在地上曾为首领的阴魂,并使一切曾为列国君王的,都离位站起。
[RCV] Sheol beneath is excited because of you, / That it will meet you when you come. / It rouses the dead because of you, / All the great ones of the earth. / It makes all the kings of the nations / Rise from their thrones.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁאוֹל 07585 名词,阴性单数 שְׁאוֹל 阴间
מִתַּחַת 08478 介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַת תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רָגְזָה 07264 动词,Qal 完成式 3 单阴 רָגַז 震动
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִקְרַאת 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאת קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
בּוֹאֶךָ 00935 בּוֹאֲךָ 的停顿型,动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 单阳词尾形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עוֹרֵר 05782 动词,Po‘lel 完成式 3 单阳 עוּר 惊动
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
רְפָאִים 07496 名词,阳性复数 רָפָא 死人的阴魂
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַתּוּדֵי 06260 名词,复阳附属形 עַתּוּד 首领、公羊
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הֵקִים 06965 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
מִכִּסְאוֹתָם 03678 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 כִּסֵּא 座位 כִּסֵא 的复数为 כִּסְאוֹת,复数附属形也是 כִּסְאוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王
גוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、国民
 « 第 9 节 » 
回经文