以赛亚书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 9 节
»
שְׁאוֹל
מִתַּחַת
רָגְזָה
לְךָ
לִקְרַאת
בּוֹאֶךָ
你一下到阴间,在下面的阴间就因你而骚动,迎接你的来临,
עוֹרֵר
לְךָ
רְפָאִים
כָּל-עַתּוּדֵי
אָרֶץ
在世曾为首领的阴魂都因你而惊动,
הֵקִים
מִכִּסְאוֹתָם
כֹּל
מַלְכֵי
גוֹיִם׃
列国的君王从宝座站起。
[恢复本]
你底下的阴间因你震动,要迎接你来临;又因你惊动一切在地上曾为首领的阴魂,并使一切曾为列国君王的,都离位站起。
[RCV]
Sheol beneath is excited because of you, / That it will meet you when you come. / It rouses the dead because of you, / All the great ones of the earth. / It makes all the kings of the nations / Rise from their thrones.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׁאוֹל
07585
名词,阴性单数
שְׁאוֹל
阴间
מִתַּחַת
08478
介系词
מִן
+ 副词或介系词
תַּחַת
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רָגְזָה
07264
动词,Qal 完成式 3 单阴
רָגַז
震动
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לִקְרַאת
07125
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קְרַאת
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
בּוֹאֶךָ
00935
בּוֹאֲךָ
的停顿型,动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
+ 2 单阳词尾形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עוֹרֵר
05782
动词,Po‘lel 完成式 3 单阳
עוּר
惊动
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
רְפָאִים
07496
名词,阳性复数
רָפָא
死人的阴魂
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עַתּוּדֵי
06260
名词,复阳附属形
עַתּוּד
首领、公羊
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
הֵקִים
06965
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
מִכִּסְאוֹתָם
03678
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
כִּסֵּא
座位
כִּסֵא
的复数为
כִּסְאוֹת
,复数附属形也是
כִּסְאוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
כֹּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
君王
גוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、国民
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文