以赛亚书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
«
第 26 节
»
זֹאת
הָעֵצָה
הַיְּעוּצָה
עַל-כָּל-הָאָרֶץ
这是向全地所定的旨意;
וְזֹאת
הַיָּד
הַנְּטוּיָה
עַל-כָּל-הַגּוֹיִם׃
这是向万国所伸出的手。
[恢复本]
这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。
[RCV]
This is the purpose that I have purposed over all the earth, / And this is the hand that is stretched out over all the nations.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הָעֵצָה
06098
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵצָה
旨意、筹算、谘商、劝告
הַיְּעוּצָה
06095
冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词单阴
עָצָה
定意
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
这个字原是
כֹּל
,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְזֹאת
02063
连接词
וְ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הַיָּד
03027
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יָד
手、边、力量、权势
הַנְּטוּיָה
05186
冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词单阴
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
这个字原是
כֹּל
,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文