以赛亚书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 19 节
»
כִּי-עַם
בְּצִיּוֹן
יֵשֵׁב
בִּירוּשָׁלָםִ
住在耶路撒冷的锡安百姓啊,
בָּכוֹ
לֹא-תִבְכֶּה
你必不再哭泣。
חָנוֹן
יָחְנְךָ
לְקוֹל
זַעֲקֶךָ
主必因你哀求的声音施恩给你,
כְּשָׁמְעָתוֹ
עָנָךְ׃
他听见的时候就必应允你。
[恢复本]
必有百姓在锡安在耶路撒冷居住;你必不再哭泣;主必因你哀求的声音多多施恩给你;祂听见的时候,就必应允你。
[RCV]
For a people will dwell in Zion at Jerusalem - / You will weep no more; / He will be most gracious to you at the sound of your cry; / When He hears it, He will answer you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עַם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
בְּצִיּוֹן
06726
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
יֵשֵׁב
03427
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלָםִ
03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
בָּכוֹ
01058
动词,Qal 不定词独立形
בָּכָה
哭泣
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
תִבְכֶּה
01058
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בָּכָה
哭泣
חָנוֹן
02603
动词,Qal 不定词独立形
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
יָחְנְךָ
02603
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
לְקוֹל
06963
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
זַעֲקֶךָ
02201
זַעֲקְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
זַעַק
哀求
זְעָקָה
的附属形为
זַעֲקַת
;用附属形来加词尾。
כְּשָׁמְעָתוֹ
08085
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
עָנָךְ
06030
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文