以赛亚书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 25 节
»
וְהָיָה
עַל-כָּל-הַר
גָּבֹהַ
…各高山上…必有(…处依序填入末行和下行)
וְעַל
כָּל-גִּבְעָה
נִשָּׂאָה
和各冈陵上
פְּלָגִים
יִבְלֵי-מָיִם
川流河涌。
בְּיוֹם
הֶרֶג
רָב
בִּנְפֹל
מִגְדָּלִים׃
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,
[恢复本]
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山和耸起的冈陵必有川流河涌。
[RCV]
And upon every high mountain / And upon every prominent hill / There will be brooks and streams of water / In the day of the great slaughter, when the towers fall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַר
02022
名词,阳性单数
הַר
山
גָּבֹהַ
01364
形容词,阳性单数
גָּבֹהַּ
高的
在此作名词解,指“高傲的人”。
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
גִּבְעָה
01389
名词,阴性单数
גִּבְעָה
山、山丘
נִשָּׂאָה
05375
动词,Nif‘al 分词单阴
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
פְּלָגִים
06388
名词,阳性复数
פֶּלֶג
渠道
יִבְלֵי
02988
名词,复阳附属形
יָבָל
河流
מָיִם
04325
מַיִם
的停顿型,名词,阳性复数
מַיִם
水
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בְּיוֹם
日子、时候
הֶרֶג
02027
名词,阳性单数
הֶרֶג
杀戮
רָב
07227
形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בִּנְפֹל
05307
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
מִגְדָּלִים
04026
名词,阳性复数
מִגְדָּל
高台、塔
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文