以赛亚书
« 第三十章 »
« 第 30 节 »
וְהִשְׁמִיעַ יְהוָה אֶת-הוֹד קוֹלוֹ
耶和华必使人听见他威严的声音,
וְנַחַת זְרוֹעוֹ יַרְאֶה
又…使人看见他降罚的膀臂。(…处填入下二行)
בְּזַעַף אַף וְלַהַב אֵשׁ אוֹכֵלָה
以怒中的忿恨、吞灭的火焰、
נֶפֶץ וָזֶרֶם וְאֶבֶן בָּרָד׃
雷雨、暴风,和冰雹
[恢复本] 耶和华必使人听见祂威严的声音,又以祂爆发的怒气并吞灭的火焰与豪雨、暴风、冰雹,使人看见祂降罚的膀臂。
[RCV] And Jehovah will cause the majesty of His voice to be heard / And the descending of His arm to be seen, / With the blasting of anger and the flame of devouring fire, / In cloudburst, downpour, and hailstones.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִשְׁמִיעַ 08085 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הוֹד 01935 名词,单阳附属形 הוֹד 威严
קוֹלוֹ 06963 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וְנַחַת 05183 连接词 וְ + 名词,单阴(或阳)附属形 נַחַת 降罚、降下、休息
זְרוֹעוֹ 02220 名词,单阴 + 3 单阳词尾 זְרוֹעַ 膀臂、肩膀 זְרוֹעַ 的附属形为 זְרוֹעַ;用附属形来加词尾。
יַרְאֶה 07200 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְּזַעַף 02197 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 זַעַף 忿恨
אַף 00639 名词,阳性单数 אַף 怒气、鼻子
וְלַהַב 03851 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 לַהַב 火焰
אֵשׁ 00784 名词,阴(或阳)性单数 אֵשׁ
אוֹכֵלָה 00398 אוֹכְלָה 的停顿型,动词,Qal 主动分词单阴 אָכַל 吃、吞吃
נֶפֶץ 05311 名词,阳性单数 נֶפֶץ 豪雨、雷雨
וָזֶרֶם 02230 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זֶרֶם 暴风雨
וְאֶבֶן 00068 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
בָּרָד 01259 名词,阳性单数 בָּרָד 冰雹
 « 第 30 节 » 
回经文