以赛亚书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
«
第 28 节
»
וְרוּחוֹ
כְּנַחַל
שׁוֹטֵף
עַד-צַוָּאר
יֶחֱצֶה
他的气息如涨溢的河水,直涨到颈项,
לַהֲנָפָה
גוֹיִם
בְּנָפַת
שָׁוְא
要用毁灭的筛网筛净列国,
וְרֶסֶן
מַתְעֶה
עַל
לְחָיֵי
עַמִּים׃
并在众民口中安放导错方向的嚼环。
[恢复本]
祂的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛把列国筛净;并且在众民的口中,有使人错行的嚼环。
[RCV]
His breath, like an overflowing stream, / Reaches up to the neck, / To sift the nations with the sieve of nothingness; / And a bridle that leads them to err is in the jaws of the peoples.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרוּחוֹ
07307
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
רוּחַ
气、灵、风
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
כְּנַחַל
05158
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
שׁוֹטֵף
07857
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁטַף
涨溢、漫过
עַד
05704
介系词
עַד
直到
צַוָּאר
06677
名词,阳性单数
צַוָּאר
颈项
יֶחֱצֶה
02673
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָצָה
一半、切成半
לַהֲנָפָה
05130
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הֲנָפָה
נוּף
摇动、挥舞、洒
גוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
בְּנָפַת
05299
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
נָפָה
筛网、筛子
שָׁוְא
07723
名词,阳性单数
שָׁוְא
毁灭、虚假、虚空
וְרֶסֶן
07448
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רֶסֶן
嚼环、颚
מַתְעֶה
08582
动词,Hif‘il 分词单阳
תָּעָה
走偏、走错路
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְחָיֵי
03895
名词,双阳附属形
לְחִי
颚、颊
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文