以赛亚书
« 第三十章 »
« 第 20 节 »
וְנָתַן לָכֶם אֲדֹנָי לֶחֶם צָר וּמַיִם לָחַץ
主虽以艰难给你们当饼,以困苦当水,
וְלֹא-יִכָּנֵף עוֹד מוֹרֶיךָ
你的教师们却不再隐藏,
וְהָיוּ עֵינֶיךָ רֹאוֹת אֶת-מוֹרֶיךָ׃
你的双眼必看见你的教师们。
[恢复本] 主虽以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你眼必看见你的教师。
[RCV] And though the Lord has given you / The bread of adversity and the water of oppression, / Your Teacher will no longer hide Himself in a corner, / But your eyes will see your Teacher.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包、食物
צָר 06862 名词,阳性单数 צָר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וּמַיִם 04325 连接词 וְ + 名词,阳性复数 מַיִם
לָחַץ 03906 名词,阳性单数 לָחַץ 困苦、欺压
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִכָּנֵף 03670 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 כָּנָף 隐藏
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
מוֹרֶיךָ 04176 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מוֹרֶה 教师 名词 מוֹרֶה 从动词 יָרָה(教导, SN 3384) 的 Hif'il 分词单阳而来。מוֹרֶה 的复数为 מוֹרִים(未出现),复数附属形为 מוֹרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
עֵינֶיךָ 05869 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
רֹאוֹת 07200 动词,Qal 主动分词复阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מוֹרֶיךָ 04176 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מוֹרֶה 教师 名词 מוֹרֶה 从动词 יָרָה(教导, SN 3384) 的 Hif'il 分词单阳而来。מוֹרֶה 的复数为 מוֹרִים(未出现),复数附属形为 מוֹרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文