以赛亚书
« 第三十章 »
«第 33 节»
כִּי-עָרוּךְ מֵאֶתְמוּל תָּפְתֶּה
原来陀斐特早已预备好了,
גַּם הִוא לַמֶּלֶךְ הוּכָן
它(原文用阴性)也是为王预备的,
הֶעְמִיק הִרְחִב
又深又宽;
מְדֻרָתָהּ אֵשׁ וְעֵצִים הַרְבֵּה
其中堆的是火与许多木柴。
נִשְׁמַת יְהוָה כְּנַחַל גָּפְרִית בֹּעֲרָה בָּהּ׃ ס
耶和华的气如一股硫磺使它烧着。
[恢复本] 原来祂早已将陀斐特安排好,是为王预备的,作得又深又宽。其中堆的是火与许多木柴;耶和华的气如一股硫磺火,使它着起来。
[RCV] For Topheth has been arranged since long ago; / Indeed it has been prepared for the king; / He made it deep; He made it large. / The pile in it is of fire and much wood; / The breath of Jehovah, like a stream of brimstone, / Sets it on fire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָרוּךְ 06186 动词,Qal 被动分词单阳 עָרַךְ 预备、安排
מֵאֶתְמוּל 00865 介系词 מִן + 副词 אִתְמוֹל אֶתְמוֹל תְּמוֹל 昨日
תָּפְתֶּה 08613 专有名词,地名 תָּפְתֶּה 陀斐特 这个字与 8612同,原来的意思是“火烧的地方”。它位于耶路撒冷南方的便希农山谷。
גַּם 01571 副词 גַּם
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 如按写型 הַהוּא,它是代名词 3 单阳。
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 王、君王、国王
הוּכָן 03559 动词,Hof‘al 完成式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
הֶעְמִיק 06009 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 עָמַק
הִרְחִב 07337 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 רָחַב
מְדֻרָתָהּ 04071 名词,单阴 + 3 单阴词尾 מְדֻרָה 柴堆
אֵשׁ 00784 名词,阴(或阳)性单数 אֵשׁ
וְעֵצִים 06086 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֵץ 树木、木柴
הַרְבֵּה 07235 动词,Hifil 不定词独立形 רָבָה
נִשְׁמַת 05397 名词,单阴附属形 נִשְׁמָה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כְּנַחַל 05158 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
גָּפְרִית 01614 名词,阴性单数 גָּפְרִית 硫磺
בֹּעֲרָה 01197 动词,Qal 主动分词单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 33 节 » 

回经文