以赛亚书
« 第三十章 »
« 第 8 节 »
עַתָּה בּוֹא
现在,你要去,
כָתְבָהּ עַל-לוּחַ אִתָּם
在他们面前将这话刻在版上,
וְעַל-סֵפֶר חֻקָּהּ
写在书上,
וּתְהִי לְיוֹם אַחֲרוֹן לָעַד עַד-עוֹלָם׃
以便流传后世,直到永永远远。
[恢复本] 现今你去,在他们面前将这话写在版上,记在书卷上,以便日后作证据到永远。
[RCV] Go now; write it on a tablet before them, / And inscribe it on a scroll, / That it may be, for the time to come, / As a witness forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
בּוֹא 00935 动词,Qal 祈使式单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כָתְבָהּ 03789 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 כָּתַב
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לוּחַ 03871 名词,阳性单数 לוּחַ
אִתָּם 00854 介系词 + 3 复阳词尾 אֵת
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר 05612 名词,阳性单数 סֵפֶר
חֻקָּהּ 02710 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 חָקַק
וּתְהִי 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לְיוֹם 03117 介系词 לְ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אַחֲרוֹן 00314 形容词,阳性单数 אַחֲרוֹן 后面的、末后的
לָעַד 05703 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עַד 继续存在
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
 « 第 8 节 » 
回经文