以赛亚书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 8 节
»
עַתָּה
בּוֹא
现在,你要去,
כָתְבָהּ
עַל-לוּחַ
אִתָּם
在他们面前将这话刻在版上,
וְעַל-סֵפֶר
חֻקָּהּ
写在书上,
וּתְהִי
לְיוֹם
אַחֲרוֹן
לָעַד
עַד-עוֹלָם׃
以便流传后世,直到永永远远。
[恢复本]
现今你去,在他们面前将这话写在版上,记在书卷上,以便日后作证据到永远。
[RCV]
Go now; write it on a tablet before them, / And inscribe it on a scroll, / That it may be, for the time to come, / As a witness forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
בּוֹא
00935
动词,Qal 祈使式单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כָתְבָהּ
03789
动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾
כָּתַב
写
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לוּחַ
03871
名词,阳性单数
לוּחַ
版
אִתָּם
00854
介系词 + 3 复阳词尾
אֵת
跟
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר
05612
名词,阳性单数
סֵפֶר
书
חֻקָּהּ
02710
动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾
חָקַק
刻
וּתְהִי
01961
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לְיוֹם
03117
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אַחֲרוֹן
00314
形容词,阳性单数
אַחֲרוֹן
后面的、末后的
לָעַד
05703
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עַד
继续存在
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文