耶利米书
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 17 节
»
וָאֶקַּח
אֶת-הַכּוֹס
מִיַּד
יְהוָה
我就从耶和华的手中接了这杯,
וָאַשְׁקֶה
אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם
给…各国的民喝,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-שְׁלָחַנִי
יְהוָה
אֲלֵיהֶם׃
耶和华所差遣我去的
[恢复本]
我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝;
[RCV]
And I took the cup from Jehovah's hand and made all the nations to whom Jehovah sent me drink it:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 1 单
לָקַח
取、娶、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַכּוֹס
03563
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כּוֹס
杯
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וָאַשְׁקֶה
08248
动词,Hif‘il 叙述式 1 单
שָׁקָה
喝
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שְׁלָחַנִי
07971
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§3.16, 3.10
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文