耶利米书
«
第二五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 4 节
»
וְשָׁלַח
יְהוָה
אֲלֵיכֶם
אֶת-כָּל-עֲבָדָיו
הַנְּבִאִים
耶和华也曾…差遣他的众仆人先知到你们这里来,(…处填入下行)
הַשְׁכֵּם
וְשָׁלֹחַ
不断地
וְלֹא
שְׁמַעְתֶּם
וְלֹא-הִטִּיתֶם
אֶת-אָזְנְכֶם
לִשְׁמֹעַ׃
只是你们不听从,也不肯侧你们的耳朵来听,
[恢复本]
耶和华也从早起来,差遣祂的仆人众申言者到你们这里来,只是你们没有听从,也没有侧耳而听;
[RCV]
And Jehovah sent to you all His servants the prophets, rising up early and sending them, but you have not listened or inclined your ear to hear,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁלַח
07971
动词,Qal 连续式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲלֵיכֶם
00413
介系词
אֶל
+ 2 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
הַנְּבִאִים
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נָבִיא
先知
הַשְׁכֵּם
07925
动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׁכַם
Hif‘il 早起
הַשְׁכֵּם
后面如重复前面的动词 ,意思是“不断地”。
וְשָׁלֹחַ
07971
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שְׁמַעְתֶּם
08085
动词,Qal 完成式 2 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הִטִּיתֶם
05186
动词,Hif‘il 完成式 2 复阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָזְנְכֶם
00241
名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
为 Segol 名词,用基本型
אֻזְנ
变化成
אָזְנ
加词尾。
לִשְׁמֹעַ
08085
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文