耶利米书
« 第二五章 »
« 第 33 节 »
וְהָיוּ חַלְלֵי יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא
“到那日,…都有耶和华所杀戮的。(…处填入下行)
מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד-קְצֵה הָאָרֶץ
从地这边直到地那边
לֹא יִסָּפְדוּ וְלֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ
必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,
לְדֹמֶן עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ׃
必在地上成为粪土。
[恢复本] 在那日,从地这边直到地那边,都有耶和华所杀戮的;必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
[RCV] And those slain by Jehovah on that day will be from one end of the earth unto the other end of the earth; they will not be mourned or gathered or buried; they will be as dung on the surface of the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 作、是、成为、临到
חַלְלֵי 02491 名词,复阳附属形 חָלָל 刺杀、致命伤
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
מִקְצֵה 07097 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קָצֶה 结尾、极处
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
קְצֵה 07097 名词,单阳附属形 קָצֶה 结尾、极处
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִסָּפְדוּ 05594 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 סָפַד 哀哭
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵאָסְפוּ 00622 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 אָסַף 聚集
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִקָּבֵרוּ 06912 יִקָּבְרוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 קָבַר 埋葬
לְדֹמֶן 01828 介系词 לְ + 名词,阳性单数 דֹּמֶן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 作、是、成为、临到
 « 第 33 节 » 
回经文