以西结书
« 第二七章 »
« 第 17 节 »
יְהוּדָה וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הֵמָּה רֹכְלָיִךְ
犹大和以色列地都与你交易;
בְּחִטֵּי מִנִּית וּפַנַּג וּדְבַשׁ וָשֶׁמֶן וָצֹרִי
他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香
נָתְנוּ מַעֲרָבֵךְ׃
换你的货物。
[恢复本] 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的商品。
[RCV] Judah and the land of Israel were your traders; they gave for your merchandise wheat of Minnith, resin, honey, oil, and balm.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名、地名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְאֶרֶץ 00776 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
רֹכְלָיִךְ 07402 רֹכְלַיִךְ 的停顿型,动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾 רָכַל 交易、来往
בְּחִטֵּי 02406 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 חִטָּה 小麦 חִטָּה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 חִטִּים
מִנִּית 04511 专有名词,地名 מִנִּית 米匿
וּפַנַּג 06436 连接词 וְ + 名词,阳性单数 פַּנַּג
וּדְבַשׁ 01706 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דְּבַשׁ
וָשֶׁמֶן 08081 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֶׁמֶן 肥美、油
וָצֹרִי 06875 וָצרִי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 צְרִי צֳרִי 乳香
נָתְנוּ 05414 动词,Qal 完成式 3 复 נָתַן
מַעֲרָבֵךְ 04627 名词,单阳 + 2 单阴词尾 מַעֲרָב 货品 מַעֲרָב 的附属形也是 מַעֲרָב(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 17 节 » 
回经文