以西结书
« 第二七章 »
« 第 25 节 »
אנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ שָׁרוֹתַיִךְ מַעֲרָבֵךְ
他施的船只为你运货,
וַתִּמָּלְאִי וַתִּכְבְּדִי מְאֹד בְּלֵב יַמִּים׃
你在海中满载,极其沉重。
[恢复本] 他施的船只为你运载商品,你便在海中心,满载丰富,极其荣华。
[RCV] The ships of Tarshish transported your merchandise for you; And you were replenished and made very glorious / In the heart of the seas.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אנִיּוֹת 00591 名词,复阴附属形 אנִיָּה
תַּרְשִׁישׁ 08659 专有名词,地名 תַּרְשִׁישׁ 他施
שָׁרוֹתַיִךְ 07788 动词,Qal 主动分词,复阴 + 2 单阴词尾 שׁוּר 旅行
מַעֲרָבֵךְ 04627 名词,单阳 + 2 单阴词尾 מַעֲרָב 货品 מַעֲרָב 的附属形也是 מַעֲרָב(未出现);用附属形来加词尾。
וַתִּמָּלְאִי 04390 动词,Nif‘al 叙述式 2 单阴 מָלֵא 充满
וַתִּכְבְּדִי 03513 动词,Qal 叙述式 2 单阴 כָּבֵד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
בְּלֵב 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 לֵב
יַמִּים 03220 名词,阳性复数 יָם 海、西方
 « 第 25 节 » 
回经文