以西结书
« 第二七章 »
«第 36 节»
סֹחֲרִים בָּעַמִּים שָׁרְקוּ עָלָיִךְ
各国民中的客户都向你发嘶声;
בַּלָּהוֹת הָיִית
你令人惊恐,
וְאֵינֵךְ עַד-עוֹלָם׃ ס
永不再存留于世。”
[恢复本] 众民中的客商都向你发嘘声;你令人惊恐,永不再存留。
[RCV] Those who conducted business with you among the peoples hiss at you; / You have become a source of terror, / And you will no longer exist.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
סֹחֲרִים 05503 动词,Qal 主动分词复阳 סָחַר 贸易、旅行
בָּעַמִּים 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
שָׁרְקוּ 08319 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁרַק 发嘶声
עָלָיִךְ 05921 עָלַיִךְ 的停顿型,介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
בַּלָּהוֹת 01091 名词,阴性复数 בַּלָּהָה 惊吓
הָיִית 01961 动词,Qal 完成式 2 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
וְאֵינֵךְ 00369 连接词 וְ + 副词 אַיִן + 2 单阴词尾 אַיִן 没有、不存在 אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 36 节 » 

回经文