以西结书
« 第二七章 »
« 第 27 节 »
הוֹנֵךְ וְעִזְבוֹנַיִךְ מַעֲרָבֵךְ
你的资财、物件、货品、
מַלָּחַיִךְ וְחֹבְלָיִךְ
水手、掌舵的、
מַחֲזִיקֵי בִדְקֵך וְעֹרְבֵי מַעֲרָבֵךְ
补强的、交换货品的,
וְכָל-אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֵּךְ אֲשֶׁר-בָּךְ
并你那里所有的战士
וּבְכָל-קְהָלֵךְ אֲשֶׁר בְּתוֹכֵךְ
和在你中间所有的会众,
יִפְּלוּ בְּלֵב יַמִּים בְּיוֹם מַפַּלְתֵּךְ׃
在你受破坏的日子都必沉在海中。
[恢复本] 你的资财、货物、商品、水手、掌舵的、修补破缝的、交易商品的并你那里所有的战士和你中间所有聚集的人,在你倾覆的日子必都沉在海中心。
[RCV] Your wealth, your wares, your merchandise, / Your sailors, your pilots, / Those who caulked your seams, / The dealers in your merchandise, / And all your men of war, who are in you, / With all your company who are in your midst, / Will sink into the heart of the seas / On the day of your fall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוֹנֵךְ 01952 名词,单阳 + 2 单阴词尾 הוֹן 财富、物质 הוֹן 的附属形也是 הוֹן;用附属形来加词尾。
וְעִזְבוֹנַיִךְ 05801 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 עִזָבוֹן 货品 עִזָבוֹן 的复数为 עִזָבְנִים(未出现),复数附属形为 עִזָבְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
מַעֲרָבֵךְ 04627 名词,单阳 + 2 单阴词尾 מַעֲרָב 货品 מַעֲרָב 的附属形也是 מַעֲרָב(未出现);用附属形来加词尾。
מַלָּחַיִךְ 04419 名词,复阳 + 2 单阴词尾 מַלָּח 水手 מַלָּח 的复数为 מַלָּחִים,复数附属形为 מַלָּחֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וְחֹבְלָיִךְ 02259 וְחֹבְלַיִךְ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 חֹבֵל 水手 חֹבֵל 的复数为 חֹבְלִים(未出现),复数附属形为 חֹבְלֵי;用附属形来加词尾。
מַחֲזִיקֵי 02388 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִדְקֵך 00919 名词,单阳 + 2 单阴词尾 בֶּדֶק 裂隙 这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成 בִדְקֵךְבֶּדֶק 为 Segol 名词,用基本型 בִּדְק 加词尾。
וְעֹרְבֵי 06148 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָרַב 抵押、交换、保证
מַעֲרָבֵךְ 04627 名词,单阳 + 2 单阴词尾 מַעֲרָב 货品 מַעֲרָב 的附属形也是 מַעֲרָב(未出现);用附属形来加词尾。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִלְחַמְתֵּךְ 04421 名词,单阴 + 2 单阴词尾 מִלְחָמָה 战争 מִלְחָמָה 的附属形为 מִלְחֶמֶת;用基本型 מִלְחַמְתּ 来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּךְ 09002 介系词 בְּ + 2 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קְהָלֵךְ 06951 名词,单阳 + 2 单阴词尾 קָהָל 集会 קָהָל 的附属形为 קְהַל;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּתוֹכֵךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
יִפְּלוּ 05307 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בְּלֵב 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 לֵב
יַמִּים 03220 名词,阳性复数 יָם 海、西方
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מַפַּלְתֵּךְ 04658 名词,单阴 + 2 单阴词尾 מַפֶּלֶת 残骇、毁坏 מַפֶּלֶת 用基本型 מַפַּלְתּ 来加词尾。
 « 第 27 节 » 
回经文