利未记
« 第十九章 »
« 第 13 节 »
לֹא-תַעֲשֹׁק אֶת-רֵעֲךָ וְלֹא תִגְזֹל
“不可欺压你的邻舍,也不可抢夺(他的物)。
לֹא-תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד-בֹּקֶר׃
雇工的工价,不可留在你那里过夜,留到早晨。
[恢复本] 不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的财物。雇工的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
[RCV] You shall not oppress your neighbor nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַעֲשֹׁק 06231 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשַׁק 欺压、压迫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֵעֲךָ 07453 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִגְזֹל 01497 动词,Qal 未完成式 2 单阳 גָּזַל 抢夺、抢掠
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תָלִין 03885 动词,Qal 未完成式 3 单阴 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
פְּעֻלַּת 06468 名词,单阴附属形 פְּעֻלָּה 工作、报酬、薪资
שָׂכִיר 07916 形容词,阳性单数 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
אִתְּךָ 00854 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
 « 第 13 节 » 
回经文