利未记
« 第十九章 »
« 第 26 节 »
לֹא תֹאכְלוּ עַל-הַדָּם
“你们不可吃带血的物;
לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעוֹנֵנוּ׃
不可占卜,也不可观星象。
[恢复本] 你们不可吃带血的物;不可占卜,也不可观兆。
[RCV] You shall not eat anything with blood, nor shall you practice divination or soothsaying.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַדָּם 01818 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְנַחֲשׁוּ 05172 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 נָחַשׁ 观兆、行巫术
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תְעוֹנֵנוּ 06049 תְעוֹנְנוּ 的停顿型,动词,Po'el 未完成式 2 复阳 עָנַן Pi‘el 使出现,Po'el 观兆、占卜
 « 第 26 节 » 
回经文