利未记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 28 节
»
וְשֶׂרֶט
לָנֶפֶשׁ
לֹא
תִתְּנוּ
בִּבְשַׂרְכֶם
不可为了人在你的肉身上割划花纹,
וּכְתֹבֶת
קַעֲקַע
לֹא
תִתְּנוּ
בָּכֶם
也不可在你们的身上刺青。
אֲנִי
יְהוָה׃
我是耶和华。
[恢复本]
不可为死人用刀划伤自己的身体,也不可在身上刺花纹;我是耶和华。
[RCV]
You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor inscribe any marks upon you; I am Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשֶׂרֶט
08296
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׂרֶט
割划
לָנֶפֶשׁ
05315
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
生命、活着的人
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
给
בִּבְשַׂרְכֶם
01320
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
וּכְתֹבֶת
03793
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
כְּתֹבֶת
印痕、刻记
קַעֲקַע
07085
名词,阳性单数
קַעֲקַע
刺青、图记
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
给
בָּכֶם
09002
介系词
בְּ
+ 2 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文