原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וְכִפֶּר
|
03722
|
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 |
כָּפַר |
赎罪、为了...赎罪、洁净 |
|
עָלָיו
|
05921
|
介系词 עַל + 3 单阳词尾 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16 |
הַכֹּהֵן
|
03548
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
כֹּהֵן |
祭司 |
|
בְּאֵיל
|
00352
|
介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 |
אַיִל |
公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 |
|
הָאָשָׁם
|
00817
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
אָשָׁם |
犯罪、赎愆祭 |
|
לִפְנֵי
|
03942
|
介系词 |
לִפְנֵי |
在…面前 |
לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
עַל
|
05921
|
介系词 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
|
חַטָּאתוֹ
|
02403
|
名词,单阴 + 3 单阳词尾 |
חַטָּאת |
罪、赎罪祭、除罪、罪罚 |
חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
חָטָא
|
02398
|
动词,Qal 完成式 3 单阳 |
חָטָא |
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 |
|
וְנִסְלַח
|
05545
|
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 |
סָלַח |
赦免 |
|
לוֹ
|
09001
|
介系词 לְ + 3 单阳词尾 |
לְ |
给、往、向、到、归属于 |
|
מֵחַטָּאתוֹ
|
02403
|
介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 |
חַטָּאת |
罪、赎罪祭、除罪、罪罚 |
חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
חָטָא
|
02398
|
动词,Qal 完成式 3 单阳 |
חָטָא |
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 |
|
פ
|
09015
|
段落符号 |
פְּתוּחָה |
开的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |