利未记
« 第十九章 »
« 第 25 节 »
וּבַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁת תֹּאכְלוּ אֶת-פִּרְיוֹ
第五年,你们要吃它的果子,
לְהוֹסִיף לָכֶם תְּבוּאָתוֹ
好叫它给你们结的果子增多。
אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
我是耶和华―你们的神。
[恢复本] 第五年,你们可以吃树上的果子,好叫树给你们的出产增多;我是耶和华你们的神。
[RCV] And in the fifth year you may eat of their fruit, that their produce may increase for you; I am Jehovah your God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַשָּׁנָה 08141 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הַחֲמִישִׁת 02549 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי 序数的“第五”
תֹּאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פִּרְיוֹ 06529 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פְּרִי 果实、子孙 פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。
לְהוֹסִיף 03254 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָסַף 再一次、增添 §9.4
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
תְּבוּאָתוֹ 08393 名词,单阴 + 3 单阳词尾 תְּבוּאָה 出产、生产、岁入、税收 תְּבוּאָה 的附属形为 תְּבוּאַת;用附属形来加词尾。
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 25 节 » 
回经文