利未记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 18 节
»
לֹא-תִקֹּם
וְלֹא-תִטֹּר
אֶת-בְּנֵי
עַמֶּךָ
不可报仇,也不可埋怨你本国人,
וְאָהַבְתָּ
לְרֵעֲךָ
כָּמוֹךָ
אֲנִי
יְהוָה׃
却要爱你的邻舍如同你自己。我是耶和华。
[恢复本]
不可报仇,也不可怀恨你本族的人,却要爱邻舍如同自己;我是耶和华。
[RCV]
You shall not take vengeance nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִקֹּם
05358
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נְקַשׁ
报仇、遭惩罚
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִטֹּר
05201
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָטַר
怀着、保护、看守
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמֶּךָ
05971
עַמְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。§3.2, 3.10, 3.11
וְאָהַבְתָּ
00157
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָהַב אָהֵב
爱
§8.17
לְרֵעֲךָ
07453
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
כָּמוֹךָ
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 2 单阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文