民数记
« 第十五章 »
« 第 18 节 »
דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם
“你吩咐以色列人说,
בְּבֹאֲכֶם אֶל-הָאָרֶץ
你们到了…那地,(…处填入下行)
אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃
我领你们进去的
[恢复本] 你要对以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,
[RCV] Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land into which I am bringing you,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דַּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 祈使式单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
אֲלֵהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
בְּבֹאֲכֶם 00935 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
מֵבִיא 00935 动词,Hif‘il 分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
שָׁמָּה 08033 副词 + 指示方向的 ָה שָׁם 那里 §8.25
 « 第 18 节 » 
回经文