民数记
« 第十五章 »
« 第 3 节 »
וַעֲשִׂיתֶם אִשֶּׁה לַיהוָה
若愿意…献火祭给耶和华,(…处填入末行)
עֹלָה אוֹ-זֶבַח
无论是燔祭,是(其他)祭物,
לְפַלֵּא-נֶדֶר אוֹ בִנְדָבָה אוֹ בְּמֹעֲדֵיכֶם
为还特许的愿,或作甘心祭,或为你们节期
לַעֲשׂוֹת רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
要献给耶和华作馨香之祭,
מִן-הַבָּקָר אוֹ מִן-הַצֹּאן׃
从牛群或羊群中
[恢复本] 若从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭或是别的祭,为要许特别的愿,或是作甘心祭,或是在所定节期献的,都要奉给耶和华为怡爽的香气;
[RCV] And you make an offering by fire to Jehovah, a burnt offering or a sacrifice, to make a special vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a satisfying fragrance to Jehovah, from the herd or from the flock,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַעֲשִׂיתֶם 06213 动词,Qal 连续式 2 复阳 עָשָׂה §2.19, 8.17
אִשֶּׁה 00801 名词,阳性单数 אִשֶּׁה 火祭
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עֹלָה 05930 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
אוֹ 00176 质词 אוֹ
זֶבַח 02077 名词,阳性单数 זֶבַח 祭、献祭
לְפַלֵּא 06381 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 פָּלָא Qal 奇妙的;Pi‘el 分别 (供物)
נֶדֶר 05088 名词,阳性单数 נֶדֶר 许愿
אוֹ 00176 质词 אוֹ
בִנְדָבָה 02077 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 זֶבַח 感恩奉献、献祭
אוֹ 00176 质词 אוֹ
בְּמֹעֲדֵיכֶם 04150 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会 מוֹעֵד 的复数有 מוֹעֲדוֹתמוֹעֲדִים 两种形式,מוֹעֲדִים 的附属形为 מוֹעֲדֵי;用附属形来加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
רֵיחַ 07381 名词,单阳附属形 רֵיחַ 香味、芬芳
נִיחֹחַ 05207 名词,阳性单数 נִיחֹחַ 使人宽心的、平静
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַבָּקָר 01241 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּקָר
אוֹ 00176 质词 אוֹ
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַצֹּאן 06629 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
 « 第 3 节 » 
回经文