民数记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 19 节
»
וְהָיָה
בַּאֲכָלְכֶם
מִלֶּחֶם
הָאָרֶץ
你们吃那地的粮食,
תָּרִימוּ
תְרוּמָה
לַיהוָה׃
就要举起(意思是分别出来)要献给耶和华的礼物。
[恢复本]
吃那地粮食的时候,要把举祭献给耶和华。
[RCV]
Whenever you eat of the bread of the land, you shall offer up a heave offering to Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בַּאֲכָלְכֶם
00398
介系词
בְּ
+动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
מִלֶּחֶם
03899
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
לֶחֶם
面包、食物
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
תָּרִימוּ
07311
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
רוּם
高举、抬高
תְרוּמָה
08641
名词,阴性单数
תְּרוּמָה
供物、奉献
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文