民数记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
«
第 39 节
»
וְהָיָה
לָכֶם
לְצִיצִת
וּרְאִיתֶם
אֹתוֹ
你们佩带这繸子,好叫你们看见它,
וּזְכַרְתֶּם
אֶת-כָּל-מִצְוֹת
יְהוָה
וַעֲשִׂיתֶם
אֹתָם
就记念耶和华一切的命令,遵行它们;
וְלֹא-תָתֻרוּ
אַחֲרֵי
לְבַבְכֶם
וְאַחֲרֵי
עֵינֵיכֶם
不随从你们自己的心意、随从你们自己的眼目,
אֲשֶׁר-אַתֶּם
זֹנִים
אַחֲרֵיהֶם׃
跟着它们行邪淫,
[恢复本]
这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
[RCV]
And it shall be a fringe for you, so that when you see it you will remember all the commandments of Jehovah and do them, so that you do not seek after your own heart and your own eyes, according to which you committed fornication;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是,成为,临到
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְצִיצִת
06734
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
צִיצִת
流苏
וּרְאִיתֶם
07200
动词,Qal 连续式 2 复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
וּזְכַרְתֶּם
02142
动词,Qal 连续式 2 复阳
זָכַר
提说、纪念、回想
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מִצְוֹת
04687
名词,复阴附属形
מִצְוָה
命令、吩咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַעֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 连续式 2 复阳
עָשָׂה
做
§2.19, 8.17
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
תָתֻרוּ
08446
动词,Qal 未完成式 2 复阳
תּוּר
寻找、探查
אַחֲרֵי
00310
介系词,附属形
אַחַר
后面
לְבַבְכֶם
03824
名词,单阳 + 2 复阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
וְאַחֲרֵי
00310
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
אַחַר
后面
עֵינֵיכֶם
05869
名词,双阴 + 2 复阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你们
זֹנִים
02181
动词,Qal 主动分词复阳
זָנָה
行淫
אַחֲרֵיהֶם
00310
介系词
אַחַר
+ 3 复阳词尾
אַחַר
后面
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文