民数记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 21 节
»
מֵרֵאשִׁית
עֲרִסֹתֵיכֶם
תִּתְּנוּ
לַיהוָה
תְּרוּמָה
לְדֹרֹתֵיכֶם׃
ס
你们世世代代要把你们最先揉好的面团举起献给耶和华。
[恢复本]
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,作为举祭献给耶和华。
[RCV]
From the first of your dough you shall give to Jehovah a heave offering throughout your generations.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵרֵאשִׁית
07225
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
רֵאשִׁית
开始的、最好的、首要
עֲרִסֹתֵיכֶם
06182
名词,复阴 + 2 复阳词尾
עֲרִיסָה
面团
עֲרִיסָה
的复数为
עֲרִיסֹת
(未出现),复数附属形也是
עֲרִיסֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
תִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
赐、给、置
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
תְּרוּמָה
08641
名词,阴性单数
תְּרוּמָה
供物、奉献
לְדֹרֹתֵיכֶם
01755
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
דּוֹר
的复数有
דּוֹרִים
和
דֹּרוֹת
两种形式。
דֹּרוֹת
的附属形也是
דֹּרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文