民数记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 32 节
»
וַיִּהְיוּ
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
בַּמִּדְבָּר
以色列人在旷野的时候,
וַיִּמְצְאוּ
אִישּׁ
מְקֹשֵׁשׁ
עֵצִים
בְּיוֹם
הַשַּׁבָּת׃
发现有一个人在安息日捡柴。
[恢复本]
以色列人在旷野的时候,有人遇见一个人在安息日捡柴。
[RCV]
Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是,成为,临到
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
וַיִּמְצְאוּ
04672
动词,Qal 叙述式 3 复阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
אִישּׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מְקֹשֵׁשׁ
07197
动词,Po'el 分词单阳
קָשַׁשׁ
聚集
עֵצִים
06086
名词,阳性复数
עֵץ
树木
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַשַּׁבָּת
07676
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שַׁבָּת
安息日
§2.6
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文