民数记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 10 节
»
וַיִּסְעוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיַּחֲנוּ
בְּאֹבֹת׃
以色列人启程,安营在阿伯。
[恢复本]
以色列人起行,安营在阿伯。
[RCV]
And the children of Israel journeyed and encamped at Oboth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בְּאֹבֹת
00088
介系词
בְּ
+专有名词,地名
אֹבֹת
阿伯
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文