民数记
« 第二一章 »
« 第 10 节 »
וַיִּסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּחֲנוּ בְּאֹבֹת׃
以色列人启程,安营在阿伯。
[恢复本] 以色列人起行,安营在阿伯。
[RCV] And the children of Israel journeyed and encamped at Oboth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסְעוּ 05265 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בְּאֹבֹת 00088 介系词 בְּ +专有名词,地名 אֹבֹת 阿伯
 « 第 10 节 » 
回经文