民数记
«
第二一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 4 节
»
וַיִּסְעוּ
מֵהֹר
הָהָר
דֶּרֶךְ
יַם-סוּף
他们从何珥山起行,往红海那条路走,
לִסְבֹב
אֶת-אֶרֶץ
אֱדוֹם
要绕过以东地。
וַתִּקְצַר
נֶפֶשׁ-הָעָם
בַּדָּרֶךְ׃
但在这条路上百姓的心甚是烦躁,
[恢复本]
他们从何珥山起行,沿着通往红海的路走,要绕过以东地。百姓在这路上,心中烦躁,
[RCV]
Then they journeyed from Mount Hor by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient on the way.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מֵהֹר
02023
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
הֹר
何珥
הָהָר
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。§2.20
דֶּרֶךְ
01870
名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
יַם
03220
名词,单阳附属形
יָם
海、西方
סוּף
05488
名词,阳性单数
סוּף
海草、芦荻
לִסְבֹב
05437
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
סָבַב
环绕、游行、转
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֱדוֹם
00123
专有名词,地名、国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
וַתִּקְצַר
07114
动词,Qal 叙述式 3 单阴
קָצַר
I 是短的、没耐心的,II 收割,
נֶפֶשׁ
05315
名词,单阴附属形
נֶפֶשׁ
生命、人
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
בַּדָּרֶךְ
01870
בַּדֶּרֶךְ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文