民数记
« 第二一章 »
« 第 27 节 »
עַל-כֵּן יֹאמְרוּ הַמֹּשְׁלִים
所以那些作谚语的说:
בֹּאוּ חֶשְׁבּוֹן
“你们来到希实本吧,
תִּבָּנֶה וְתִכּוֹנֵן עִיר סִיחוֹן׃
愿西宏的城被修造,被建立。
[恢复本] 所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
[RCV] Therefore those who speak in proverbs say, Come to Heshbon; let it be built, / And let the city of Sihon be established.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יֹאמְרוּ 00559 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָמַר
הַמֹּשְׁלִים 04911 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 מָשַׁל Qal 用谚语、说寓言或谚语,Hif‘il 比较 这个分词在此作名词解,指“作诗歌的人”。
בֹּאוּ 00935 动词,Qal 祈使式复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
חֶשְׁבּוֹן 02809 专有名词,地名 חֶשְׁבּוֹן 希实本
תִּבָּנֶה 01129 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴 בָּנָה 建造
וְתִכּוֹנֵן 03559 动词,Hitpo‘lel 祈愿式 3 单阴 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
עִיר 05892 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
סִיחוֹן 05511 专有名词,人名 סִיחוֹן 西宏
 « 第 27 节 » 
回经文