民数记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 27 节
»
עַל-כֵּן
יֹאמְרוּ
הַמֹּשְׁלִים
所以那些作谚语的说:
בֹּאוּ
חֶשְׁבּוֹן
“你们来到希实本吧,
תִּבָּנֶה
וְתִכּוֹנֵן
עִיר
סִיחוֹן׃
愿西宏的城被修造,被建立。
[恢复本]
所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
[RCV]
Therefore those who speak in proverbs say, Come to Heshbon; let it be built, / And let the city of Sihon be established.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יֹאמְרוּ
00559
动词,Qal 未完成式 3 复阳
אָמַר
说
הַמֹּשְׁלִים
04911
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
מָשַׁל
Qal 用谚语、说寓言或谚语,Hif‘il 比较
这个分词在此作名词解,指“作诗歌的人”。
בֹּאוּ
00935
动词,Qal 祈使式复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
חֶשְׁבּוֹן
02809
专有名词,地名
חֶשְׁבּוֹן
希实本
תִּבָּנֶה
01129
动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴
בָּנָה
建造
וְתִכּוֹנֵן
03559
动词,Hitpo‘lel 祈愿式 3 单阴
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
עִיר
05892
名词,单阴附属形
עִיר
城邑、城镇
סִיחוֹן
05511
专有名词,人名
סִיחוֹן
西宏
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文