马可福音
« 第十一章 »
« 第 12 节 »
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ βηθανίας
隔天他们从伯大尼出来时,
ἐπείνασεν.
他饿了。
[恢复本] 第二天,他们从伯大尼出来,耶稣饿了。
[RCV] And on the next day, when they had gone out from Bethany, He became hungry.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、然后、和
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπαύριον01887副词ἐπαύριον次日意思是“在第二天”。
ἐξελθόντων01831动词第二简单过去 主动 分词 所有格 复数 阳性 ἐξέρχομαι出来
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
ἀπὸ00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从... ”
βηθανίας00963名词所有格 单数 阴性 Βηθανία专有名词,地名:伯大尼
ἐπείνασεν03983动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 πεινάω饥饿
 « 第 12 节 » 

回经文