马可福音
« 第十一章 »
« 第 20 节 »
Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ
而早晨经过时,
εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ρJιζῶν.
他们看见无花果树从根部枯干了。
[恢复本] 早晨,他们从那里经过,看见那无花果树连根都枯干了。
[RCV] And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、然后、和
παραπορευόμενοι03899动词现在 被动形主动意 分词 主格 复数 阳性 παραπορεύομαι经过、走过
πρωῒ04404副词πρωΐ清晨、早上
εἶδον03708动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ὁράω看见
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συκῆν04808名词直接受格 单数 阴性 συκῆ无花果树
ἐξηραμμένην03583动词第一完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性 ξηραίνω焦干、枯萎、成熟
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...、从...、离开”
ρJιζῶν04491名词所有格 复数 阴性 ρJίζα根、来源
 « 第 20 节 » 

回经文