马可福音
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 18 节
»
προσεύχεσθε
δὲ
而你们应当祷告,
ἵνα
μὴ
γένηται
χειμῶνος·
以致那不在冬天发生;
[恢复本]
你们要祷告,叫这事不在冬天发生;
[RCV]
And pray that it may not happen in winter,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
προσεύχεσθε
04336
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 复数
προσεύχομαι
祷告
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
γένηται
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 假设语气 第三人称 单数
γίνομαι
成为、发生、来
χειμῶνος
05494
名词
所有格 单数 阳性
χειμών
冬天、坏天气、暴风雨
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文