马可福音
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 23 节
»
ὑμεῖς
δὲ
βλέπετε·
而你们要谨慎;
προείρηκα
ὑμῖν
...我都预先告诉你们了。”(...处填入下一行)
πάντα.
所有的事
[恢复本]
你们却要谨慎;凡事我都预先告诉你们了。
[RCV]
But you, beware; I have told you all things beforehand.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
βλέπετε
00991
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
βλέπω
看、凝视、能看见、得到视力、留心
προείρηκα
04280
动词
第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数
προλέγω
事先告诉
ὑμῖν
04771
人称代名词
间接受格 复数 第二人称
σύ
你
πάντα
03956
形容词
直接受格 复数 中性
πᾶς
所有的、每一个
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文