马可福音
« 第十三章 »
« 第 33 节 »
βλέπετε,
你们要注意、
ἀγρυπνεῖτε·
要警觉:
οὐκ οἴδατε γὰρ πότε καιρός (韦:(ἐστιν) )(联:ἐστιν ),
因为你们不知道那时刻是何时,
[恢复本] 你们要谨慎,要有警觉,因为你们不知道那时期几时来到。
[RCV] Beware, be alert; for you do not know when the time is.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
βλέπετε00991动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 βλέπω看、凝视、能看见、得到视力、留心
ἀγρυπνεῖτε00069动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 ἀγρυπνέω留心、儆醒
οὐκ03756副词οὐ
οἴδατε3608a动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 οἶδα知道、认识此字为完成的形式,但为现在式的意义。
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后、的确是
πότε04219副词ποτέ何时
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καιρός02540名词主格 单数 阳性 καιρός特定的日子、时间
+00000
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有此字在经文中的位置或存在有争论。
+00000
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
+00000
 « 第 33 节 » 

回经文