使徒行传
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 13 节
»
ἦσαν
δὲ
πλείους
τεσσεράκοντα
...有四十多人。(...处填入下一行)
οἱ
ταύτην
τὴν
συνωμοσίαν
ποιησάμενοι,
这些做出这阴谋(的人)
[恢复本]
一同起誓订这阴谋的,有四十多人。
[RCV]
And there were more than forty who swore to this conspiracy.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἦσαν
01510
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
有、是
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
πλείους
04183
形容词
主格 复数 阳性 比较级
πολύς
很多
τεσσεράκοντα
05062
形容词
所有格 复数 阳性
τεσσαράκοντα
四十个
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ταύτην
03778
指示代名词
直接受格 单数 阴性
οὗτος
这个
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συνωμοσίαν
04945
名词
直接受格 单数 阴性
συνωμοσία
设谋、筹划
ποιησάμενοι
04160
动词
第一简单过去 关身 分词 主格 复数 阳性
ποιέω
做、使
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文